By John Holm
This textbook is a transparent and concise advent to the research of the way new languages come into being. beginning with an outline of the field's uncomplicated innovations, it surveys the recent languages that built end result of the ecu growth to the Americas, Africa, Asia and the Pacific. lengthy misunderstood as "bad" models of eu languages, this present day such forms as Jamaican Creole English, Haitian Creole French and New Guinea Pidgin are famous as detailed languages of their personal correct.
Read or Download An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics) PDF
Similar foreign language study & reference books
Ebook through Landes, George M
This article is meant to supply graduate and complicated undergraduate scholars in addition to the overall mathematical public with a contemporary therapy of varied theorems and examples in arithmetic. a delicately prepared mix of theorems, examples, routines, tricks and discussions sharpens and highlights some of the basic features of the subject material, and constitutes a rounding out and elaboration of the traditional elements of algebra, research, geometry, good judgment, likelihood, set idea, and topology.
238pages. in8. Broch? . Une creation au thought de r? silience, cette capacit? qu'ont les ? tres humains de se remettre des traumatismes psychiques les plus graves, agression, vol, torture, guerre, d? portation, ou de se sortir des events les plus d? sesp? r? es, comme ces enfants des rues en Am?
- I Pronomi Italiani
- Civilization's quotations : life's ideal
- Refurbishing Our Foundations: Elementary Linguistics from an Advanced Point of View
- Vorlesungen über Approximation im Komplexen
Extra info for An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics)
Lest we run out of alternatives, I have suggested Portuguese baixo ‘low,’ used to distinguish pidgin Portuguese (baixo português) from standard Portuguese in Portugal’s Asian empire during the sixteenth and seventeenth centuries. Baixo português was in fact the trade language that preceded pidgin English on the coast of China, and there are no more phonological problems (and certainly fewer semantic ones) in deriving pidgin from /baixu/ rather than /bzns/. The origin of the term creole is more certain.
Simpliﬁcation) The development of theory rather than to the inﬂuence of substrate languages. He illustrated this with the following: For example, one seeks in vain in Indo-Portuguese any inﬂuence from Tamil or Sinhalese. The formation of the plural by reduplication of the singular in the Macao dialect could be attributed to Chinese inﬂuence, but this process is so basic that little can be established by it. In the dialect of the island of Sant’ Iago muito muito is the superlative. (1880 – 6) Coelho supported his hypothesis by pointing to certain widespread features such as the preverbal progressive marker ta and a number of common lexical items like papia ‘speak’ and misti ‘need’ (found in Papiamentu and a number of Portuguese-based creoles) or the preverbal anterior marker te (found in both Haitian and Louisiana Creole French).
G. a child)’, whence the past participle criado ‘(a person) raised; a servant born into one’s household’. Crioulo, with a diminutive suﬃx, came to mean an African slave born in the New World in Brazilian usage. The word’s meaning was then extended to include Europeans born in the New World. The word ﬁnally came to refer to the customs and speech of Africans and Europeans born in the New World. It was later borrowed as Spanish criollo, French créole, Dutch creools and English creole. 3 Other terms In addition to those terms in italics introduced in the preceding two sections, there are some other terms to be explained here that will recur in the following chapters.
An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics) by John Holm